To obtain more information regarding the origins and the history of Te Reo Māori, read Dr. Ranginui Walkers book; Ka whawhai tonu matou:
Walker, R., Ka Whawhai Tonu Matou: Struggle Without End (Auckland, Penguin Books, 2004)
Walker, R., Ka Whawhai Tonu Matou: Struggle Without End (Auckland, Penguin Books, 2004)
1. (stative) be summer.
2. (noun) summer.
Hei tauira: Example -Te ataahua hoki o tēnei ao raumati = The most beautiful summers day
To find a definition of a word such as this; Look up Te Aka Māori - English, English - Māori Dictionary At the web site: http://www.maoridictionary.co.nz/
This picture can be found at the web link:
MANAAKITANGA:
Definitions of manakitanga in the context of displaying humility and people who live by certain codes that reflects the qualities of a person who holds a lot of mana or who are those rangatahi, like myself, who are pursuing these codes of discipline.
Quote: Manakitanga explained by Rangatira, Professor Whatarangi Winiata, who is also President of the Maori Party.
Manaakitanga
"Manaakitanga is the principle of elevation of the personal qualities of others with whom we have a relationship. The words mana and aki become immediately obvious. Mana can be described as the personal power and prestige that individuals have. The word aki means to uplift or encourage. Manaakitanga therefore can be seen as a desirable principle of pedagogy where by the positive actions of the tutor the mana or personal qualities of the student are elevated and by the achievement of academic outcomes the mana of the tutor is likewise elevated. This state of mutual mana enhancement is an expression of the tikanga of ‘utu’ or reciprocal action. This definition can be found on the web link: http://geoteachers.blogspot.com/2006/10/manaakitanga-two-further-explanations.html
My own personal definition of Manaakitanga
The behaviour that acknowledges the mana of others as having equal or greater importance than your own. It is the division of three syllables, that is; Mana – ki - tanga which can be broken up into the division of three words ‘mana’ ‘ki’ te ‘tangata’ which translates into the English equivalent, the act of giving ultimate respect to another. Manakitanga is the act giving mutual respect to another through the expression of hospitality and generosity to humble yourself in the presence of another. It is a code of conduct, a code that a warrior or a person with a particular character either learns to live by or lives and displays. That is a man of mana, a person of good character and humility.
My definition of manakitanga: A servant of his tupuna (Te Rarawa, Ngati Mutunga, Te Arawa
Ehara au i te rangatira, i te tohunga ranei, engari penei oku wakaaro o te kupu ‘manakitanga’ i tenei wa.